1、软件界面如下图所示:

主要包括
三栏:
1. 菜单栏:位于界面项部,用于完成各种操作。
2. 工具栏:位于菜单栏下面,提供系统常用操作和翻译操作的快捷按钮,可分为系统常用操作按钮、翻译操作按钮。
3. 状态栏:位于界面底部,用于显示提示信息、智能知识库名以及其它相关信息等。
当光标移动到某个菜单或按钮上时,提示区中将显示相应功能的说明信息。
知识库名显示当前所用知识库的名称,知识库详细信息可通过点击知识库信息菜单或工具按钮查看。更换知识库时,知识
库名称将相应变化。
三区:
1. 文章区:位于界面的下部,用于显示/放置要翻译的文章。
1.1 点击“显示原文”,在文章区中只显示原文,在原文状态可对原文进行统计分析。
1.2 点击“显示双语”,在文章区中则以规定对照格式显示双语,在双语状态可朝廷翻译/校对。
1.3 点击“显示译文”,在文章区只显示译文,翻译完成后即可输出(注,如有未翻译的句子,还会继续保留在其中)。
2. 交互区:位于文章区上面(交互区的大小随翻译内容的多少而变动,无翻译内容时,交互区是关闭的)。
交互区用于积木式摆放当前翻译句子的单词/词组、第一释义、快捷键字母,供交互组句使用(用鼠标点击原文或第一释
义即可将其输入到译文区)。
并且当鼠标移动到某个单词/词组区域时,还会出现一个释义对话框,以显示此单词的更多释义和联想词,用户可根据需
要来选择最适合的释义,用鼠标点击所需释义(或联想词)即可将其直接输入到译文区中。
通过释义对话框还可对该单词进行修改、添加释义等操作。
在交互区还可进行快速组词(详情请参见使用说明书)。
在交互区,也还可通过快捷键选词输入(详情请参见使用说明书)。
3. 译文区:用于显示当前句子的翻译结果,在此区域可直接对译文进行插入、删除、复制粘贴等编辑工作。另外,点击交互
区中的单词/词组、释义和联想词等,即可将所点击内容输出到此译文区中的光标处在位置。点击“确认”按钮,即可将
译文区中的内容送入到文章区(作为双语格式中的译文部分)。
在译文区中(界面右上角)弹出的对话框为服务器翻译结果对话框。
在双语表格翻译模式下的界面:

在此界面中,文章区为表格形式的双语对照表(在译文部分可直接输入)。其它与上述界面(双语单栏)相同。
最新更新界面:

|