爱译网logo 智能,研发,应用,推广  
           
会员名称: 会员密码: 注册
中文版
英文版
www.aitrans.net
AITRANS.NET--A HIGHWAY TO THE PALACE OF INTELLIGENCE AND WEALTH FOR TRANSLATORS AND READERS。让计算机模拟人的翻译思维,存储专业人士的高智力翻译成果,共建共享专业型智能化知识库,建立国际性智能翻译知识库标准,实现高质量的全自动机器翻译。
  首页    关于译世界    国际新闻    财经新闻
 
   
 
  Home > 国际新闻
 
北约士兵在阿富汗被杀

(美国有线新闻网) ——星期三阿富汗北部的路边爆炸杀死一个北约士兵,国际安全援助部队说。

国际联盟没有提供受害者的国籍。一份同盟声明没有提供简易爆炸装置袭击的确切位置。

今年已经是自从九年前开始的与塔利班作战以来,对联军和美军最致命的一年。

去年,516名联合部队在士兵在阿富汗丧生。到2010年为止,超过600人丧生,据美国有线新闻网计算——离今年结束还有2个多月。

这个可怕的里程碑的到来正值美国正全力以赴的对抗塔利班时。

美国总统巴拉克·奥巴马今年向阿富汗额外部署了3万名美军,将美国驻军总数增加到将近10万名。至少25个其他的国家承诺增加7000名军人。

国际联盟在联合国的授权下成立,任务是巩固一个安全的环境和支持阿富汗的重建。北约在2003年开始指挥。

联盟包括来自几十个国家的部队。


 
NATO service member killed in Afghanistan

(CNN) -- A roadside blast killed a NATO service member Wednesday in northern Afghanistan, the International Security Assistance Force said.

The international alliance does not provide the nationalities of victims. An alliance statement did not provide an exact location of the improvised explosive device attack.

This year is already the deadliest for coalition and U.S. forces since the battle against the Taliban started some nine years ago.

Last year, 516 coalition troops were killed in Afghanistan. More than 600 have died so far in 2010, according to a CNN tally -- with more than two months left in the year.

The morbid milestone comes as the United States is making a strong effort to fight the Taliban.

U.S. President Barack Obama ordered the deployment of 30,000 extra U.S. forces to Afghanistan this year, increasing the total American troop commitment to almost 100,000. At least 25 other countries pledged an additional 7,000 troops.

The international alliance was formed under a U.N. mandate to bolster a secure environment and support the reconstruction of Afghanistan. NATO took command in 2003.

The force comprises troops from dozens of countries.


 

COPYRIGHT 2010 AITRANS, ALL RIGHTS RESERVED.

热线:010-82893875 邮箱:info@aitrans.net

备案号:京ICP备18027361号-2

 
 
360网站安全检测平台