爱译网logo 智能,研发,应用,推广  
           
会员名称: 会员密码: 注册
中文版
英文版
www.aitrans.net
AITRANS.NET--A HIGHWAY TO THE PALACE OF INTELLIGENCE AND WEALTH FOR TRANSLATORS AND READERS。让计算机模拟人的翻译思维,存储专业人士的高智力翻译成果,共建共享专业型智能化知识库,建立国际性智能翻译知识库标准,实现高质量的全自动机器翻译。
  首页    关于译世界    国际新闻    财经新闻
 
   
 
  Home > 国际新闻
 
危地马拉泥石流致45人死亡更多人失踪

危地马拉市——搜救人员星期一从一条泥覆盖的公路又拖出五具尸体,在公路发生的连续山体滑坡掩埋巴士乘客,人员尽力援救他们。然而在数天的倾盆大雨之后更多的泥石流使危地马拉官方的死亡人数上升到45人。

当局说25人被证实死亡,至少15人被认为仍掩埋在纳瓦拉村的泥石下,纳瓦拉村第一波泥石流掩埋了一辆巴士和其他车辆,之后第二波泥石流使原本的援救人员也变成了受害者。

至少20人在周末在其它地方死亡,因为一热带低气压渗透地面,引发全国各地十几起山体滑坡,根据国家灾难机构所说。 最近的一次滑坡,在危地马拉北部的一条公路上,星期日造成一人死亡,26人受伤。

在危地马拉南部,与此同时,救援人员用汽艇到达被巨大的洪水阻隔的Santa Ana Mixtan镇大约100个家庭。一些居民坐在他们的屋顶上等待撤离,而其他人试图在齐脖子深的水中拖一包包的物品。

在纳瓦拉,救援人员和村民星期六赶到美洲洲际高速公路,在广播报告致命的滑坡之后手持镐与铁锹——结果被第二波的岩土掩埋。

搜救工作星期日被临时中断,以防山坡再一次倒塌,但利用重型机械和较少人员挖掘工作星期一恢复,塞尔吉奥·卡巴纳斯,一名民防主任说。

最初100名搜寻尸体和幸存者的人员,只有33名存活,他们都是士兵以及消防人员,卡巴纳斯说。

“他们甚至可能也不能够找到最后的一具尸体。”卡巴纳斯说 “人员在那里是十分危险的。”

星期一至少有五具尸体被拖出,马里奥·克鲁兹,消防人员发言人说。当局最初表示超过三十几人失踪,但在进一步采访目击者和亲属之后估计人数降到了15人。

当地警务人员苏阿格斯蒂诺·帕斯夸尔·绥表示去年在美洲洲际高速公路上发生过几起山体滑坡,当局清楚他们危险。

“去年那里有一次山体滑坡,15天前又有一次山体滑坡。”他说。“但现在大的一个来了。”

总统阿尔瓦罗·科络姆,视察受灾地区并宣布星期一为全国哀悼日,说危地马拉必须改善它们的防灾行动。他说更多地质学家应该研究该国山坡的地形。

总共在48小时内,美洲洲际高速公路——泛美高速公路系统的一部分——在不同地点有15起山体滑坡,交通部长吉列尔莫·卡斯蒂略说。

拜伦·皮瓦拉尔,监管道路建设的政府机构主任,说大范围的砍伐森林使公路周围的土地难以吸收暴雨。沿着公路,他说,人们砍伐树木去种植玉米和豆类。

副总统拉斐尔·埃斯帕达说将有调查以确定是否低劣的道路建设也促成了此次泥石流。


 
Death toll 45 in Guatemala mudslides; more missing

GUATEMALA CITY – Searchers on Monday pulled five more bodies from a mud-covered highway where back-to-back landslides buried bus passengers and people trying to save them. Yet more mudslides raise Guatemala's official death toll to 45 after days of torrential rains.

Authorities said 25 people are confirmed dead and at least 15 are believed to be still buried beneath the debris in the village of Nahuala, where a first mudslide buried a bus and other vehicles, then a second one turned would-be rescuers into victims.

At least 20 others died over the weekend elsewhere as a tropical depression saturated the ground and set off more than a dozen landslides around the country, according to the national disaster agency. The most recent slide, on a highway in northern Guatemala, killed one person and injured 26 on Sunday.

In southern Guatemala, meanwhile, rescue workers used motorboats to reach about 100 families cut off by massive flooding in the town of Santa Ana Mixtan. Some residents sat on their roofs waiting to be evacuated, while others tried to drag bundles of their belongings through neck-deep water.

In Nahuala, emergency crews and villagers rushed to the Inter-American highway on Saturday, picks and shovels in hand, after radio reports of the deadly slide — only to be swamped by the second cascade of rock and earth.

Search and rescue efforts were suspended Sunday for fear that the mountainside could give way yet again, but digging resumed Monday with heavy machinery and fewer workers, said Sergio Cabanas, a Civil Protection director.

Of the 100 people originally searching for bodies and survivors, only 33 remained, all of them soldiers and firefighters, Cabanas said.

"And even they might not be able to recover the last of the bodies," Cabanas said. "It's very dangerous to have personnel there."

At least five bodies were pulled out Monday, said Mario Cruz, a firefighters' spokesman. Authorities initially said more than three dozen people were missing, but the estimate was lowered to 15 after further interviews with witnesses and relatives.

Local police officer Suagustino Pascual Tuy said there had been several landslides along the Inter-American highway in the last year, and authorities knew of the danger.

"Last year there was a landslide there, 15 days ago there was a landslide," he said. "But now a big one came."

President Alvaro Colom, who visited the area and declared Monday a national day of mourning, said Guatemala must improve its disaster prevention efforts. He said more geologists should study the terrain in the country's hillsides.

All told, there were 15 landslides at different spots along the Inter-American Highway — a section of the Pan-American Highway system — within in a 48-hour period, Communications Minister Guillermo Castillo said.

Byron Pivaral, director of the government agency that oversees road construction, said widespread deforestation made it difficult for the land around the highway to absorb heavy rain. Along the highway, he said, people have cut down trees to plant corn and beans.

Vice President Rafael Espada said there would be investigation to determine whether faulty road construction also contributed to the mudslides.


 

COPYRIGHT 2010 AITRANS, ALL RIGHTS RESERVED.

热线:010-82893875 邮箱:info@aitrans.net

备案号:京ICP备18027361号-2

 
 
360网站安全检测平台