爱译网logo 智能,研发,应用,推广  
           
会员名称: 会员密码: 注册
中文版
英文版
www.aitrans.net
AITRANS.NET--A HIGHWAY TO THE PALACE OF INTELLIGENCE AND WEALTH FOR TRANSLATORS AND READERS。让计算机模拟人的翻译思维,存储专业人士的高智力翻译成果,共建共享专业型智能化知识库,建立国际性智能翻译知识库标准,实现高质量的全自动机器翻译。
  首页    关于译世界    国际新闻    财经新闻
 
   
 
  Home > 国际新闻
 
分析:试图破坏和谈

星期二晚上在基尔亚特·阿尔巴附近杀死四个以色列人的枪击事件,首先目的在于破坏在华盛顿举行的以巴和谈。

这次袭击发出了明确的消息,即和谈并不被该地区的所有参与者所接受,和一些人——特别是哈马斯-伊斯兰抵抗运动和吉哈德-伊斯兰圣战组织,根据伊朗的指示——将竭尽所能地不仅阻止他们成功,而且根本不让它召开。

其次,这次袭击表明,尽管在过去两年里西岸的巴勒斯坦安全部队的效力毫无疑问地有所改善,但他们远远没有能力完全控制领土以及恐怖分子的基础还在那里扩大。

袭击的时机——恰好在以巴和谈开幕的前一夜——展现给人民联盟主席马哈茂德·阿巴斯和总理本亚明·内塔尼亚胡两难的处境。

袭击明显对巴勒斯坦人不利,他们将看起来对西岸没有控制。

内塔尼亚胡将决定如何有优势地利用这次袭击。 他将可能不会取消会谈,但可能尝试可能地从阿巴斯身上利用一些促使和解的谈话。

并不奇怪的是袭击在希伯伦附近发生,在约旦河西岸仍有强大哈马斯-伊斯兰抵抗运动存在的寥寥无几的几个城市之一,尽管 去年在约旦由美国训练的人民联盟安全部队部署在那里。

这些安全部队——也驻扎在杰宁、纳布卢斯、杰里科和伯利恒——过去一年里在阻止哈马斯-伊斯兰抵抗运动获得它在加沙有的在西岸的力量上取得了令人深刻印象的成果。以色列国防军军官欣然承认,恐怖行动的暂时停止部分是因为他们的努力。

同时,袭击强调以色列的说法,巴勒斯坦人仍然没有准备接受西岸城市的完全控制。

问题是美国人认为人民联盟是准备好了的,并且他们可能会按照此方法迫使内塔尼亚胡做出让步。

以色列谈判小组将也有可能将在华盛顿听到关于一个多国部队的提议部署,像北大西洋公约组织,在西岸以色列撤退后,直到巴勒斯坦人充分准备独立地控制撤离的领土。

这想法的支持者是美国总统巴拉克·奥巴马的国家安全顾问詹姆士·琼斯将军,前北大西洋公约组织的司令和布什政府下的驻以色列特使。

以色列不愿意同意这样一支部队的部署。首先,鉴于黎巴嫩南部的失败经验,它对多国部队没有多少信心。

第二,通过同意这样的部署,以色列基本上接受巴勒斯坦人没有为他们自己的国家准备好。 如果他们没有准备好,那么为什么现在建立一个国家,而非等待直到他们真正能靠自己管理呢?


 
Analysis: An attempt to torpedo peace talks

The shooting attack on Tuesday night, which killed four Israelis near Kiryat Arba is first and foremost aimed at torpedoing the Israeli-Palestinian peace talks set to kick off in Washington.

The attack sends a clear message that the peace talks are not accepted by all of the players in the region and that some – particularly Hamas and Islamic Jihad, under direction from Iran – will do their best to prevent them not only from succeeding, but from taking place at all.

Secondly, the attack demonstrates that despite the unquestionably improved effectiveness of the Palestinian security forces in the West Bank over the past two years, they are still far from being able to take complete control of the territory and that terrorist infrastructures are still being built there.

The timing of the attack – the night before the opening of direct Israeli-Palestinian peace talks – presents PA President Mahmoud Abbas and Prime Minister Binyamin Netanyahu with a dilemma.

The attack is obviously bad for the Palestinians, who will look like they do not have control over the West Bank.

Netanyahu will be left to decide how to use the attack to his advantage. He will likely not call off the talks, but might try to possibly leverage some conciliatory talk out of Abbas.

It was not surprising that the attack took place near Hebron, one of the remaining cities in the West Bank that still has a strong Hamas presence, despite the deployment there last year of PA security forces trained by the United States in Jordan.

These security forces – stationed in Jenin, Nablus, Jericho and Bethlehem as well – have done impressive work over the past year in preventing Hamas from gaining the strength in the West Bank that it has in Gaza. IDF officers readily admit that the lull in terrorism is partially due to their efforts.

At the same time, the attack underscores Israel’s argument that the Palestinians are still not prepared to receive full control of West Bank cities.

The problem is that the Americans think the PA is prepared, and they are likely to pressure Netanyahu to make concessions along these lines.

The Israeli negotiating team will also likely hear in Washington about the proposed deployment of a multinational force, like NATO, in the West Bank following an Israeli withdrawal, and until the Palestinians are fully prepared to independently take control of the evacuated territory.


A proponent of this idea is US President Barack Obama’s National Security Adviser Gen. James Jones, a former NATO commander and envoy to Israel under the Bush administration.

Israel is reluctant to agree to the deployment of such a force. First, in light of the failures in southern Lebanon, it does not have much faith in multinational forces.

Second, by agreeing to such a deployment, Israel is basically accepting that the Palestinians are not prepared for their own state. If they are not prepared, then why establish a state now, rather than waiting until they really can manage on their own?


 

COPYRIGHT 2010 AITRANS, ALL RIGHTS RESERVED.

热线:010-82893875 邮箱:info@aitrans.net

备案号:京ICP备18027361号-2

 
 
360网站安全检测平台